Gli auguri di Natale del Patriarca nelle varie lingue (Venezia, 25 dicembre 2007)
25-12-2007

Toute la liturgie de cette sainte nuit est un hymne de joie qui se communique à chacun de nous. La joie introduit à l’espérance et suscite une envie de vivre plus intense. Mais la joie et l’espérance peuvent naître uniquement d’un don plus grand: «Aujourd’hui la vérité a germé de la terre.  Christ est né de notre humanité» (Saint Augustin).

 

Le don de l’enfant Jésus est la raison de cette joie pleine des chrétiens depuis plus de deux mille ans.

 

Joyeux Noël!

 

 

Tonight’s liturgy is a hymn of joy and each one of us feels deeply touched because joy opens the heart towards hope and the contentment of  living. But joy and hope are the result of a great gift: «Today truth flowers anew from the earth. Christ is born from our humanity» (St Augustine).

 

The gift of Baby Jesus is the reason of the bi-millenarian joy of the Christians.

 

Happy Christmas!

 

 

Toda la liturgia de esta noche santa es un himno de gozo del que todos nosotros somos contagiados, porque la alegría abre de par en par a la esperanza y suscita intensamente el deseo de vivir. Pero el gozo y la esperanza nacen sólo de un don inmenso: «Hoy la verdad ha florecido en la tierra, Cristo ha nacido en nuestra humanidad» (San Agustín). Desde hace dos mil años el don del Niño Jesús es la razón del gozo de los cristianos.

 

¡Feliz Navidad!

 

 

Die gesamte Liturgie dieser Heiligen Nacht ist ein Hymnus an die Freude, und jeder von uns wird davon angesteckt, denn die Freude öffnet sich zur Hoffnung und intensiviert unseren Lebenswillen. Aber Freude und Hoffnung leiten sich beide aus einem einzigen großen Geschenk ab: «Heute ist die Wahrheit  der Erde entsprossen, Christus aus unserer menschlichen Natur geboren» (St. Augustinus).

 

Das Geschenk des Jesuskindes an die Menschheit ist der Ursprung der bereits zweitausend Jahre währenden Freude der Christen.

 

Frohe Weihnachten !