Auguri pasquali del Patriarca nelle varie lingue (16 aprile 2006)
16-04-2006

BASILICA PATRIARCALE DI SAN MARCO
DOMENICA DI PASQUA
At 10,34.37-43; Sal 117; 1Cor 5,6-8; Mc 16,1-8
Venezia, 16 aprile 2006

Face au cours des événements, les femmes prennent peur. La raison de tant de peur est l’évidence progressive du fait bouleversant de la Résurrection. La mort du Christ ne ferme pas la vie dans la tombe du passé mais ouvre au contraire un futur plein d’espérance. Aujourd’hui, à l’époque des biotechnologies, lever les yeux vers le Ressuscité devient décisif pour comprendre les transformations radicales que subissent les notions mêmes de naissance, de vie et de mort. De quelle manière ? En faisant place dans notre existence à l’amour vrai qui vainc la mort, à la vie éternelle qui commence ici-bas dans les communautés chrétiennes, et à la nouvelle parenté que Jésus inaugure sur la croix entre Marie et Jean. Une parenté plus puissante que celle de la chair et du sang. C’est le devoir que l’homme nouveau ‘ Jésus mort et ressuscité ‘ nous indique. Joyeuses Pâques!

In front of the course of these facts the women get afraid. The reason of all this fear is the progressive discovery of the extraordinary event of the Resurrection. Christ’s death does not imprison past life in the tomb, on the contrary, it opens on a future full of hope. Today, in the age of biotechnologies, reflecting on the Risen, is of major importance to understand the radical transformations from which the same notions of birth, life and death depend. How it is possible? Making space, within ourselves, to true love that wins death; to eternal life starting right now and here within the Christian communities; to a new type of kinship inaugurated by Jesus on the Cross with Mary and John. A kinship which is more powerful than the relationship of flesh and blood. This is the commitment that the new man – Jesus, the Dead-Risen – presents to us. Happy Easter!

Frente a la sucesión de los acontecimientos, las mujeres experimentan miedo. La razón de todo este miedo es el progresivo imponerse del dato desconcertante de la resurrección. La muerte de Cristo no pone punto final a la vida en la tumba del pasado sino, todo lo contrario, abre a un futuro lleno de esperanza. Hoy, en la época de la biotecnología, mirar al Resucitado resulta decisivo para comprender las transformaciones radicales a las que son sometidas nociones como nacimiento, vida y muerte. ‘Cómo? Haciendo espacio, en nuestra vida, al amor verdadero que vence a la muerte, a la vida eterna que empieza aquí, en las comunidades cristianas, y al nuevo parentesco que Jesús inaugura en la cruz con María y con Juan. Un parentesco más fuerte que el de la carne y la sangre. Esta es la tarea que el hombre nuevo ‘Jesús, muerto y Resucitado’ nos señala. ¡Feliz Pascua de Resurrección!

Die Frauen empfinden Angst bei diesem Ereignis. Der Grund für so viel Angst ist die langsam aufkommende Erkenntnis einer bestürzenden Tatsache: der Auferstehung. Der Tod Christi schlißet das Leben nicht im Grab del Vergangenheit ein, sondern öffnet sich zu einer hoffnungsvollen Zukunft. Heute, in der Zeit del Biotechnologien, ist der Blick auf den Auferstandenen entscheidend, um die radikalen Umwandlungen zu verstehen, denen unser Verständnis von Geburt, Leben und Tod ausgesetzt ist. Und wie? Indem wir in unserem Leben Platz machen für die wahre Liebe, die den Tod überwindet, für das ewige Leben, das schon hier in den christlichen Gemeinden beginnt, und für die neue Zugehörigkeit, die Jesus am Kreuz mit Maria und Johannes beginnt. Ein familiäres Band, das stärker ist als dasjenige von Fleisch und Blut. Das ist die Aufgabe, die der neue Mensch ‘ der am Kreuz gestorbene und auferstandene Jesus – uns zuweist. Frohe Ostern!